ĐAN HÀ THIÊN NHIÊN NGỮ LỤC

THIỀN SƯ ĐAN HÀ THIÊN NHIÊN NGỮ LỤC


Một hôm, sư đến chùa Huệ Lâm, gặp lúc trời lạnh, sư bèn lấy tượng Phật gỗ đốt để sưởi.

Viện chủ trông thấy quở: “Sao đốt tượng Phật của tôi?

Sư lấy gậy bới tro nói: “Tôi đốt tìm xá lợi

Viên chủ bảo: “Phật gỗ làm gì có xá lợi?

Sư nói: “Đã không có xá lợi thì thỉnh thêm hai vị nữa đốt

Viện chủ nghe câu này tất cả kiến chấp đều tan vỡ.


Từ biệt Mã Tổ, Sư đi dọc đường gặp một ông già dắt đứa bé.

Sư hỏi: Ông nhà ở đâu?

Ông già đáp: Trên là trời, dưới là đất.

Sư bảo: Chợt gặp trời đổ đất sụp thì sao?

Ông già đáp: Trời xanh! Trời xanh!

Đứa bé: Hư!

Sư bảo: Không phải cha này chẳng sanh được đứa con kia.

Ông già dắt đứa bé vào núi mất.

⚙️⚙️⚙️

Sư lại đến chùa Huệ Lâm, gặp lúc trời tiết đại hàn, Sư bèn thỉnh tượng Phật gỗ đốt để hơ.

Viện chủ trông thấy quở: Sao đốt tượng Phật của tôi?

Sư lấy gậy bới tro nói: Tôi thiêu để lấy xá-lợi.

Viện chủ bảo: Phật gỗ làm gì có xá-lợi.

Sư bảo: Đã không có xá-lợi thì thỉnh thêm hai vị nữa thiêu.

Viện chủ nghe câu nói này tất cả chấp đều tan vỡ.

⚙️⚙️⚙️

Một hôm, Sư đến yết kiến Quốc sư Huệ Trung, trước hỏi thị giả: Quốc sư có ở nhà chăng?

Thị giả bảo: Ở nhà thì ở mà không thấy khách.

Sư bảo: Rất sâu xa thay!

Thị giả bảo: Mắt Phật cũng nhìn chẳng thấy.

Sư khen: Rồng sanh rồng con, phụng sanh phụng con.

Quốc sư thức dậy, thị giả thuật lại, Quốc sư đánh thị giả hai mươi gậy đuổi ra.

Sư nghe việc ấy bèn nói: Không lầm là Nam Dương quốc sư.

⚙️⚙️⚙️

Hôm sau, Sư lại đến yết kiến Quốc sư, thấy Quốc sư, Sư bèn trải tọa cụ.

Quốc sư bảo: Không cần, không cần.

Sư bước lui.

Quốc sư bảo: Như thế, như thế.

Sư tiến lại trước.

Quốc sư bảo: Chẳng phải, chẳng phải.

Sư đi quanh Quốc sư một vòng rồi lui ra.

Quốc sư bảo: Cách Phật đã xa người nhiều lười biếng, ba mươi năm sau tìm kẻ này cũng khó được.

⚙️⚙️⚙️

Sư đến thăm cư sĩ Bàng Uẩn, thấy con gái Bàng Uẩn là Linh Chiếu đang rửa rau, Sư hỏi: Cư sĩ có nhà chăng?

Linh Chiếu buông rổ rau xuống, đứng chắp tay.

Sư lại hỏi: Cư sĩ có nhà chăng?

Linh Chiếu bèn bưng rổ rau lên đi thẳng.

Sư bèn trở về.

Chốc lát sau, Bàng Uẩn về. Linh Chiếu đem việc rồi thuật lại.

Bàng Uẩn hỏi: Đơn Hà ở đâu?

Linh Chiếu thưa: Đã về.

Long Uẩn bảo: Con lấy đất đỏ nặn trâu.

⚙️⚙️⚙️

Một hôm, Sư đến thăm Long Uẩn, vừa đến cửa gặp nhau.

Sư hỏi: Cư sĩ có nhà chăng?

Bàng Uẩn đáp: Đói chẳng chọn thức ăn.

Sư lại hỏi: Ông Bàng có nhà chăng?

Bàng Uẩn đáp: Trời xanh! Trời xanh!

Nói xong Bàng Uẩn vào nhà.

Sư bảo: Trời xanh! Trời xanh!

Nói xong Sư trở về.

Hôm sau, Sư lại đến Bàng Uẩn, Sư bảo: Hôm qua thấy nhau đâu giống ngày nay.

Bàng Uẩn đáp: Đúng pháp nhắc lại việc hôm qua để làm con mắt tông môn.

Sư bảo: Chỉ như con mắt tông môn lại dính dáng đến Bàng công chăng?

Bàng nói: Tôi ở trong con mắt của Thầy.

Sư bảo: Con mắt tôi chật hẹp chỗ nào an thân?

Bàng nói: Là con mắt gì chật? Là thân nào an?

Sư liền thôi.

Bàng nói: Hãy nói thêm một câu cho trọn lời này.

Sư vẫn không nói.

Bàng lại nói: Tựu trung một câu cũng không người nói được.

⚙️⚙️⚙️

Sư thượng đường dạy chúng:

Tất cả các ông đều phải bảo hộ một vật linh, chẳng phải các ngươi tạo tác danh mạo, lại nói gì là tiến cùng chẳng tiến. Ta ngày xưa yết kiến Hòa thượng Thạch Đầu cũng chỉ dạy cần phải tự bảo hộ. Việc này không phải tự các ông nói bàn mà được. Tất cả mỗi người các ông đều tự có một chỗ đất ngồi, lại nghi cái gì? Thiền đâu phải là vật để các ông hiểu, há có Phật để thành. Một chữ Phật hằng không thích nghe. Các ông tự xem, thiện xảo phương tiện từ bi hỷ xả chẳng phải từ ngoài được, chẳng dính một tấc vuông. Thiện xảo là Văn Thù, phương tiện là Phổ Hiền. Các ông lại nghĩ tìm đuổi vật gì? Chẳng cần hằng cầu, chẳng rơi vào không. Học giả thời nay lăng xăng lộn xộn cho là tham thiền hỏi đạo. Ta dạo này không đạo có thể tu, không pháp có thể chứng, miếng ăn thức uống mỗi cái tự có phần, đâu cần phải nghi ngờ lo lắng. Mỗi nơi mỗi chỗ đều có như vậy? Nếu biết Thích-ca tức là ông già phàm phu, các ông phải tự xem xét lấy. Chớ để một người mù dẫn đám mù kéo nhau rơi vào hầm lửa, đêm tối mập mờ, làm sao được! Vô sự trân trọng!

⚙️⚙️⚙️

Có vị tăng đến tham học, vừa tới chân núi gặp Sư.

Tăng hỏi: Núi Đơn Hà phải đi đường nào?

Sư chỉ núi bảo: Chỗ xanh sâm sẩm.

Tăng thưa: Chẳng lẽ cái này là phải sao?

Sư bảo: Thật sư tử con, một phen khêu động liền nhảy.

⚙️⚙️⚙️

Sư hỏi vị tăng: Nghỉ ở đâu?

Tăng thưa: Nghỉ dưới núi.

Sư bảo: Ăn cơm chỗ nào?

Tăng thưa: Ăn cơm dưới núi.

Sư bảo: Người đem cơm cho xà-lê ăn có đủ mắt không [1].

Tăng không đáp được.

[1][Trường Khánh hỏi Bảo Phước: Đem cho người ăn, có phần cảm ơn, vì sao không đủ mắt?

Bảo Phước nói: Người thí người thọ, cả hai đều mù.

Trường Khánh nói: Tất cả cơ duyên kia lại thành mù chăng?

Bảo Phước nói: Nói ta mù được chăng?

[Huyền Giác bảo rằng: Hãy nói Trường Khánh rõ ý Đơn Hà, hay tự dùng kho báu nhà mình.]

⚙️⚙️⚙️

Sư cùng Bàng cư sĩ đang đi, thấy một dòng nước. Bàng công đưa tay chỉ nói: Liền thế ấy hay biện chẳng đến?

Sư bảo: Rõ ràng là biện chẳng đến.

Cư sĩ bèn múc hai vốc nước hắt lên người Sư.

Sư bảo: Chớ như thế, chớ như thế.

Cư sĩ nói: Phải như thế, phải như thế.

Sư lại múc ba vốc nước hắt lên người cư sĩ.

Sư bảo: Chính lúc như thế, kham làm gì?

Cư sĩ nói: Không ngoài vật.

Sư bảo: Người tùy nghi ít.

Cư sĩ nói: Ai là người mất tùy nghi?


NGOẠN CHÂU NGÂM 1

Bát nhã linh châu diệu nan trắc

Pháp tánh hải trung thân nhận đắc

Ẩn hiển thường du ngũ uẩn trung

Nội ngoại quang minh đại thần lực.

Thử châu phi đại diệc phi tiểu

Trú dạ quang minh giai tất chiếu

Mịch thời vô vật vật hựu vô tung

Khởi tọa tương tùy thường liễu liễu.

Hoàng đế tằng du ư xích thủy

Tranh thính tranh cầu đô bất toại

Võng tượng vô tâm khước đắc châu

Năng kiến năng văn thị hư ngụy.

Ngô sư quyền chỉ dụ ma ni

Biện nhân vô số nịch xuân trì

Tranh niêm ngõa lịch tương vi bảo

Trí giả an nhiên nhi đắc chi.

Sum la vạn tượng quang trung hiện

Thể dụng như như chuyển phi chuyển

Vạn cơ tiêu khiển thốn tâm trung

Nhất thiết thời trung xảo phương tiện.

Thiêu lục tặc

Thước chúng ma

Năng tồi ngã sơn kiệt ái hà

Long nữ linh sơn thân kiến Phật

Bần nhi y hạ kỷ tha đà.

Diệc danh tánh

Diệc danh tâm

Phi tánh phi tâm siêu cổ kim

Toàn thể minh thời minh bất đắc

Quyền thời đề tác lộng châu ngâm.

⚙️⚙️⚙️

丹霞和尚翫珠吟二首

般苦靈珠妙難測。

法性海中親認得。

隱顯常遊五蘊中。

內外光明大神力。

此珠非大亦非小。

晝夜光明皆悉照。

覓時無物又無蹤。

起坐相隨常了了。

黃帝曾遊於赤水。

爭聽爭求都不遂。

罔象無心卻得珠。

能見能聞是虛偽。

吾師權指喻摩尼。

釆人無數溺春池。

爭拈瓦礫將為寶。

智者安然而得之。

森羅萬象光中現。

體用如如轉非轉。

萬機消遣寸心中。

一切時中巧方便。

燒六賊

爍眾魔。

能摧我山竭愛河。

龍女靈山親獻佛。

貧兒衣下幾蹉跎。

亦名性

亦名心。

非性非心超古今。

全體明時明不得。

權時題作弄珠吟.

⚙️⚙️⚙️

Linh châu Bát nhã diệu khó lường

Trong biển pháp tánh thân nhận đắc

Ẩn hiện thường dạo trong năm uẩn

Trong ngoài sáng tỏ đại thần lực.

Châu này không lớn cũng không nhỏ

Đêm ngày ánh sáng đều soi chiếu

Lúc tìm không vật, vật không dấu vết

Đứng lên ngồi xuống đều theo nhau.

Hoàng đế từng dạo nơi Xích thủy

Tranh nghe tranh cầu đều chẳng được

Võng tượng ô tâm lại được châu

Hay thấy hay nghe là hư ngụy.

Thầy ta tạm chỉ là ma ni

Người biện vô số chìm xuân trì

Tranh đưa ngói gạch cho là báu

Người trí an nhiên mà được đó.

Sum la vạn tượng hiện trong ánh sáng

Thể dụng như như chuyển chẳng chuyển

Muôn cơ tạm giữ trong tấc lòng

Trong tất cả thời phương tiện khéo.

Thiêu sáu giặc

Đốt chúng ma

Bẻ dẹp núi “ta” khô sông ái

Long nữ hội Linh Sơn thấy Phật

Chéo áo kẻ nghèo bao lần phí hoài.

Cũng gọi là tánh

Cũng gọi là tâm

Chẳng tánh chẳng vượt xưa nay

Toàn thể lúc minh, minh bất đắc

Tạm thời đề tựa Lộng châu ngâm.


NGOẠN CHÂU NGÂM 2

Thức đắc y trung bảo

Vô minh túy tự tỉnh

Bách hài tuy hội tán

Nhất vật trấn trường linh.

Tri cảnh hồn phi thể

Thần châu bất định hình

Ngộ tắc tam thân Phật

Đào nghi vạn quyển kinh.

Tại tâm tâm khả trắc

Lịch nhĩ nhĩ nan thính

Võng tượng tiên thiên địa

Huyền tuyền xuất yếu minh.

Bổn cương phi đoạn luyện

Nguyên tịnh mạc trừng đình

Bàn bạc luân triêu nhật

Linh lung ánh hiểu tinh.

Thụy quang lưu bất diệt

Chân khí xúc hoàn sanh

Giám chiếu không đỗng tịch

La lung pháp giới minh.

Tỏa phàm công bất diệt

Siêu thánh quả phi doanh

Long nữ tâm thân hiến

Đô vương khẩu tự trình.

Hộ nga nhân khước hoạt

Hoàng tước ý do khinh

Giải ngữ phi quan thiệt

Năng ngôn bất thị thanh.

Tuyệt biên di hãn mạn

Vô tế đẳng không bình

Diễn giáo phi vi thuyết

Văn danh vật nhận danh.

Lưỡng biên câu mạc lập

Trung đạo bất tu hành

Kiến nguyệt hưu quan chỉ

Hoàn gia bãi vấn trình

Thức tâm tâm tắc Phật

Hà Phật cánh kham thành.

⚙️⚙️⚙️

識得衣中寶。無明醉自醒。百骸雖潰散。一物鎮長靈。

知境渾非體。神珠不定形。悟則三身佛。逃疑萬卷經。

在心心可測。歷耳耳難聽。罔象先天地。玄泉出杳冥。

本剛非鍛鍊。元淨莫澄渟。盤泊輪朝日。玲瓏映曉星。

瑞光流不滅。真氣觸還生。鑒照崆峒寂。羅籠法界明。

挫凡功不滅。超聖果非盈。龍女心親獻。闍王口自呈。

護鵝人卻活。黃雀意猶輕。解語非關舌。能言不是聲。

絕邊彌汗漫。無際等空平。演教非為說。聞名勿認名。

兩邊俱莫立。中道不須行。見月休觀指。還家罷問程。

識心心則佛。何佛更堪成

⚙️⚙️⚙️

Biết được báu trong áo

Say vô minh tự tỉnh

Hài cốt tuy tán loạn

Một vật trấn trường linh.

Biết cảnh chẳng phải thể

Châu thần chẳng định hình

Ngộ tức tam thân Phật

Thoát nghi vạn quyển kinh.

Nơi tâm, tâm khá lường

Qua tai, tai khó nghe

Võng tượng trước trời đất

Huyền tuyền xuất mờ mịt.

Vốn cứng không do luyện

Vốn tịnh chẳng gạn lọc

Nương tựa vầng trời sáng

Sao sáng ánh lung linh.

Ánh sáng cát tường trôi chẳng diệt

Chân khí chạm liền sanh

Gương sáng chiếu núi tịch

Bao phủ pháp giới sáng.

Bẻ gãy phàm công chẳng diệt

Vượt thánh quả chẳng tăng

Tâm Long nữ đích thân hiến

Cao tăng miệng tự trình.

Hộ ngỗng người lại sống

Sẻ vàng ý giản dị

Biết nói chẳng quan hệ đến lưỡi

Hay nói chẳng phải tiếng.

Dứt bờ thêm mênh mông

Không mé đều trống rỗng bình đẳng

Diễn bày giáo pháp chẳng phải thuyết

Nghe tên chớ nhận tên.

Hai bên đều chẳng lập

Trung đạo chẳng tu hành

Thấy trăng thôi nhìn ngón tay

Trở về nhà dừng hỏi đường.

Biết tâm, tâm là Phật

Phật nào để kham thành.


NGUỒN

🔗


GHI CHÚ