PHONG HUYỆT NAI CHÚA


THÙY

📢 Ngài Đan Hà dạy chúng:

Ngài Đan Hà dạy chúng: Sự còn ẩn chứa nhiều, thì sẽ còn bội đáp qua lại. Lý tốt tinh quên, ai dám có một chút so sánh. Nói một câu không động môi lưỡi làm sao nói?

BẢN TẮC

Tăng hỏi Phong Huyệt: Làm sao bắn được nai chúa ở trong đàn nai?

Phong Huyệt nói: Thuyền câu chờ đến bến Tiêu Tương, Lòng buồn ngẹn ngào hối cỏ trắng.

BÌNH XƯỚNG

Ngài Lâm Tuyền nói: Tất cả cảnh khắp nơi, dung hợp nhau hay không dung hợp. Dung hợp mà lại liên quan nhau, nếu không được như thế thì trụ vào vị.

Một lời mà đạt được lý, sơ rằng môi hở răng lạnh, sẽ chấp nhận một nữa. Hết lòng ham muốn tán một hớn tiếu, tới kị dương đầu, đâu thể dễ thở. Chỉ có thể nuông vào đạo ra một cách thâm kín. Không nên phạm đến sự tôn nghiêm.

Nai chúa là con nai trưởng trong đàn, cách cậu câu chúa, những con nai từng phục theo chủ (鹿 = lộc + 主), nên cả đàn nai đều theo chúa, đều nhìn theo phép trần làm chuẩn. Thế nên xưa kia mỗi lần đàm luận với nhau cầm phát trần phát để quyết định sự việc, quả nhiên là có lý do.

Loài cầm thú còn phân biệt tôn ti. Con người sao lại không phân cao thấp. Do đó ngài Phong Huyệt biết tôn ti cao thấp. Cho nên không dám phạm đến tôn nhan. Uyển chuyển hư áo huyền diệu, nương vào đó để thông tỏ huyền áo nhiệm mầu. Mượn lời để hiển bày điều không lời, không luận đàm mà luận đến điềm cao tột.

Thế nên mới nói với ông ta, thuyền câu chờ đến bến Tiêu Tương, lòng buồn ngẹn ngào hối cỏ trắng. Là mình muốn trình tả điều sâu xa, hay là để lại điều tốt đẹp cho chốn tùng lâm. Người đủ mắt phân biệt rõ xem. Nếu chưa đúng, thử nghe ngài Đầu Tử trùng tuyên thánh lịnh.

TỤNG CỔ

Điện cấm nhiều lớp khó thấy nghe. Trộm nghĩ thiên bi chiều ưu bạn. Quế Hàn tan mây bãi cát xa. Núi chiều vượn hú bóng trăng theo.

BÌNH XƯỚNG

Ngài Lâm Tuyền nói: Chỗ cửu trùng sâu kín, không cho người ngoài biết. Biết nơi này là một con đường tôn nghiêm, không dám chống lại. Nghĩ rằng nên trộm lên nghiễm nhiên không thể tha.

Thiền sư Sơ Sơn ban đầu hỏi Động Sơn: Khi chưa có thinh thầy chỉ dạy.

Động Sơn nói: Không chấp nhận chẳng có người dung hợp. Sơ Sơn thưa: Lại có công chăng? Động Sơn nói: Xà lê nay có công không? Sơ Sơn nói: Công mà không được thì không công. Động Sơn chấp nhận.

Sau này có vị Tăng hỏi Tào Sơn: Tiền sư nói thế nào, đúng hay, ý chỉ thế nào? Tào Sơn nói: Cần phải chặt đầu đi. Tăng lại hỏi Tuyết Phong.

Tuyết Phong lấy cây gậy đánh vào miệng nói: Ta cũng từng đến Động Sơn rồi.

Ngài Lâm Tuyền nói: Thà cắt lưỡi không dám phạm điều cấm kỵ của quốc gia.

Đây đều là ý chỉ vi diệu chánh thiền hỏi hổ kiểm đối hiệp thông. Tuy suy nghĩ nghiêng lệch nhưng vẫn ngồi một bên uy nghiêm cúi mình yên lặng. Thân nên tử chức triều kiến quân tử, trong nháy mắt đã về tới quê nhà. Chiếu chỉ ban xuống đó là trong “Lệ ký truy y” nói rằng: Lời vua như tơ, ảnh hưởng ra như sợi tơ lớn. Lời vua nói ra như sợi tơ lớn ảnh hưởng ra như sợi dây lớn. Cho nên mọi người không nên nói đùa.

Du, nghĩa là không thực tế. Không thể dùng lời như vậy, ẩn mật nghĩa là dày lớn.

Từ đó trời Hán hết mây, tất nhiên sương mù không hiện. Bãi biển còn cát cỏ nhiên có quanh. Núi đôi vế chiều vượn hú chốn khe sâu, sương rơi gió rét hạc kêu đỉnh tùng. Chính ngay lúc này làm sao biết rõ.

Cảnh ngoài thành không ngăn cách núi. Ánh trăng sảnh cùng dòng nước biếc.

CỬ - BẢN TẮC:

📢 Ngài Đầu Tử cử:

BÌNH XƯỚNG

📢 Ngài Đầu Tử nói:

TỤNG CỔ

BÌNH XƯỚNG

📢 Ngài Lâm Tuyền nói:


NGUỒN

✨ …


GHI CHÚ


Công án liên quan