CÁI TRỐNG KHÔNG CỦA ĐẠT MA TỔ SƯ
CỬ - TẮC
Lương Vũ Đế 1 hỏi Đạt Ma Đại Sư 2, “Thế nào là sự thật cứu cánh siêu phàm?”
Đạt Ma nói, “Trống không chẳng có gì là siêu phàm”.
Vũ Đế hỏi, “Thế đối diện Trẫm là ai vậy?”
Đạt Ma nói “Không biết”.
Vũ Đế không hiểu, Đạt Ma bèn sang sông qua nước Ngụy. Sau đó Vũ Đế thuật lại câu chuyện trên cho ngài Chí Công 3.
Ngài Chí Công hỏi, “Thế bệ hạ đã biết người ấy là ai chưa?”
Vũ Đế nói “Không biết”.
Chí Công nói, “Đó chính là Bồ Tát Quan Âm đến để truyền tâm ấn của Phật”
Vũ Đế lấy làm ân hận, bèn sai sứ đuổi theo để mời Đạt Ma trở lại.
Ngài Chí Công nói, “Đừng có nói là bệ hạ sai sứ đuổi theo, dù cho là cả nước có đuổi theo đi nữa người ấy cũng không trở lại đâu.”
TỤNG
聖諦廓然 Thánh đế khuếch nhiên
何當辨的 Hà đương biện đích
對朕者誰 Đối trẫm giả thùy
還云不識 Hoàn vân bất thức
因茲暗渡江 Nhân tư ám độ giang
豈免生荊棘 Khởi miễn sanh kinh cức
闔國人追不再來 Hạp quốc nhân truy bất tái lai
千古萬古空相憶 Thiên cổ vạn cổ không tương ức
休相憶 Hưu tương ức
清風匝地有何極 Thanh phong táp địa hữu hà cực
師顧視左右云 Sư cố thị tả hữu vân
老大師還在麼 Lão đại sư hoàn tại ma
自云 Tự vân:
喚來與老僧洗腳 Hoán lai dữ lão tăng tẩy cước
NGUỒN
GHI CHÚ
Footnotes
-
📝 LƯƠNG VŨ ĐẾ ↩